La mode du français au Japon

La langue française est à la mode. Si si, d’ailleurs on la retrouve partout partout, sur des T-Shirts, des assiettes, des éléments de décoration. Partout je vous dis, jusqu’au Japon. C’est chic de mettre un petit mot de français, ça donne un petit coté luxe que personne ne saurai nier. Sauf que si le japonais est difficile à maîtriser pour un français, étonnamment (ou pas) l’inverse l’est également. C’est ainsi qu’une nouvelle manière de manier le français, mignonne et drôle est née : le Franponais, ou l’art de mettre en vrac des mots français sur tout et n’importe quoi. Au premier abord,  le touriste français a de quoi être choqué, mais au final c’est surtout très drôle. Amis japonais, ne soyez pas vexés, les français sont tout aussi mauvais quand ils tentent de manier votre langue. Preuves à l’appuie !

Quand ce n’est pas vraiment ce que l’on voulait dire…

Et si un vilain stagiaire français avait fait une blague ?

Non non, c’est juste une coïncidence.

 

Si vous n’avez pas eu assez de Franponais, il existe un Blog qui y est totalement dédié : Le Franponais. Et pour faire un cadeau rigolo il existe des livre dédiés à l’usage mal placé du français au Japon. L’anthologie du Franponais. Ce n’est pas le livre de l’année, mais au moins on peu le feuilleter pour se marrer un peu. Je vous ai mis les liens pour trouver les livres sur les images, si ça vous plait. J’ai tenté de trouver un mauvais usage du japonais fait par les français, mais je n’ai rien trouvé de concluant (en même temps je suis nulle de chez nulle concernant le japonais). Si par hasard vous avez des perles dans l’autre sens (du japonais mis à mal par les français), n’hésitez pas : montrez nous !

C’est quand même bien trouvé.

Envie d’en voir plus ? Je vous conseille ce livre ! Cliquez pour aller sur le site officiel.

 

Publicités